Hardcover Ù ЖД PDF ↠

ЖД [PDF / Epub] ☆ ЖД By Dmitry Bykov – Thomashillier.co.uk In a world a few decades from now Russia has lost its influence and descended into a farcical civil war With an extreme right wing cult in power racial tensions have divided the country into the Varan In a world a few decades from now Russia has lost its influence and descended into a farcical civil war With an extreme right wing cult in power racial tensions have divided the country into the Varangians those who consider themselves to be the original Aryan settlers of Russia and the Khazars the liberals and Jews driven out of Moscow by recent events Morale has reached an all time low as the brutality and pointlessness of the situation is becoming and apparent what is left of the fighting now revolves around capturing and recapturing Degunino a seemingly magical village with an abundance of pies vodka and accommodating womenfolk But there is also a third people timid itinerant and on the brink of extinction who lay claim to Degunino and Russia as their homeland Against this rich backdrop of events Living Souls follows the lives of four couples struggling to escape the chaos and stupidity of the war around them a teenage girl who adopts a homeless man a poet turned general separated from his lover a provincial governor in love with one of the natives and a legendary military commander who is sleeping with the enemy A wide ranging work dealing with the ideas of language power and national identity Living Souls is a comic and thought provoking novel with tremendous relevance to the present day.

  • Hardcover
  • 550 pages
  • ЖД
  • Dmitry Bykov
  • English
  • 12 April 2016
  • 9781846880988

About the Author: Dmitry Bykov

Дмитрий БыковRussian writer poet and journalist.

10 thoughts on “ЖД

  1. Kate Kate says:

    Зашла в библиотеку на букву Б и совершенно случайно взгляд упал на выставленную специально для привлечения внимания книгу Dmitry Bykov Living Souls Удивилась что не знаю такого романа у Быкова а ведь аллюзия на Гоголя очевидна Потом оказалось что это как раз таки ЖД да ещё и в оригинале есть в той же библиотеке У меня то ЖД ассоциируется с железной дорогой а не с душамиНе люблю русскую литературу наверное за воспевание приспособляемости Дескать нас вона как прижало а мы ничего водку бухаем и терпим Что поделать писателям только и остаётся что фиксировать разворачивающееся вокруг них То же самое вот тут и у Быкова только он очень блестяще объясняет эту приспособляемость и долготерпимость коренного населения и заканчивает на оптимистичной ноте когда то совсем скоро это должно начаться в смысле кончиться но поскольку любой конец это начало чего то другого то лучше сконцентрироваться на позитивной составляющей Автору кажется что нельзя столько много терпеть даже будучи утрированным до полнейшего анекдота о коренном населении русский народ уже должен наконец то как то решать свои проблемыВ общем все русские писатели таки вынуждены работать с одинаковым материалом но в отличие от многих других только русские писатели пишущие о необходимости перемены мне нравятся; те кто наслаждаются моментом и гордятся происходящим как есть вызывают тошнотуЖанр романа научная фантастика Только под наукой обычно понимают физику и астрономию а в данном случае науки русский язык и история Мне очень нравится когда авторы играют с русским языком Наш язык настолько прекрасен и гибок что подобные эксперименты действительно доставляют интеллектуальное удовольствиеРоман понравился очень Про коренное население вообще замечательно Конечно же наши все проблемы от внешних врагов как иначе то? Другой вопрос что внешние враги тоже мы Ну короче это всё просто великолепно талантливо и злободневно Читать

  2. Maria Grigoryeva Maria Grigoryeva says:

    Первые 400 страниц очень тяжело шли под конец поживее Ожидала большего особенно после слов автора о том что это его главная книга Я правда остального не читала Много штампов и набивших оскомину мыслей об устройстве России но удивительно что написан текст был в 2001 2006 а распространение эти мысли получили позднее в 2011 2013 Много всего предугадано например про вечное разделение на два лагеря и войну которая нужна для решения политических вопросов внутри страны

  3. Kirill Kirill says:

    Медленное начало но затягивает Теория заговора от Быкова в лучших традициях жанра

  4. Ilya Ilya says:

    Довгувато але непогано нагадує Пелевіна в хорошому сенсі

  5. Fred Dameron Fred Dameron says:

    I really enjoyed this work The different take on Russian History and which ethnic established the country Which group should rule and the lengths that each peoples will go to for their ethnic to be on top Part social comment with Anti GermanAryan and Anti Semiotic overtones through out Has Bykov written a seuel that has been translated I would really enjoy a seuel Which says how much I enjoyed this work

  6. Siobhan Hypatia Siobhan Hypatia says:

    Meandering dystopian tome drily amusing without much relief from cynicism about the potential of humans to create a pluralist society

  7. Anita Anita says:

    Какого то глубокомысленного комментария в голове не возникло но книжка классная Читать обязательно

  8. Adam Forgács Adam Forgács says:

    Vividly written novel with rich language and complex characters I suggest to read something on Russian history before diving into this monumental work

  9. Jim Jim says:

    On the front cover of the Alma Books edition there is a uote from Elaine Feinstein “A Catch 22 for modern Russia” I can see why she might say that but as she herself points out “there is no character as likeable as Yossarian” for us to root for For my money there were too many characters and too many of them had similar sounding names; it got confusing Of course one has to wonder how much of the problem can be laid at the door of the translator? On her blog translator Lisa Hayden who has also read the book in its original form had this to say“The Living Souls translator Cathy Porter told me in e mail correspondence that in collaboration with Bykov she didn’t chop but chose to prune things like repetition and untranslatable Russian word play to keep the narrative moving without losing the book’s humour and poetry Porter said Bykov who encouraged a free translation thoroughly appreciates her tightening of the text”Her overall opinion of the book corresponds with my own “Great idea Messy execution” In that respect the adjective ‘sprawling’ does fit the book well She also wonders if Bykov “couldn’t decide if he wanted to write essays or a novel” and I agree with her there too There are lengthy bouts of exposition some masuerading as conversations that make you feel like you’re attending a lecture rather than reading a novel for fun It does feel as if he’s been determined to make use of every scrap of his research and touch on every aspect of Russian culture past present and future What bothered me the most is that after wading through some of these conversations I found I wasn’t any the wiser I’m sure if I had the time energy and interest to read the book from the start I might get a lot out of it That is not a criticism Who said the mark of a good book was a full understanding after one uick read? The main criticism levelled at it by the Financial Times was that “you almost need to be Russian to understand it” but having read the comments made by a couple of native Russians I’m not sure the answer is uite that simple You can read my full review on my blog here

  10. Pasha Pasha says:

    Мне явно не хватало контекста так как я уже 21 год не живу там Через всю книгу была одна и та же мысль А для чего он это написал? Я понимаю что это всё сур и футуристика но она как бы основанна на реальных персонажах Так неужели хазары пытаються завоевать Россию? Или когда пытались? Кто такое коренное население? Наверное те кто там живут имеют больше базы это чувствовать Не я Но написано интересно хоть и сильно длинно Женщины хорошо описанны Мужчины все одинаковые Громов Волохов Березцов кажется ну гублинатор вообщем И любовь у всех одна и та же Такая мол ничего с ней не сделаю вот ударило громом и всё тут Whatever

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *