[[ PDF / Epub ]] ☁ Hamzanama: The Adventures of Amir Hamza Author Ghalib Lakhnavi – Thomashillier.co.uk



10 thoughts on “Hamzanama: The Adventures of Amir Hamza

  1. says:

    With due apologies to any Muslim readers Amar Ayyar Dude You re back Where ve you frigging been man Amir Hamza I ve been trapped in Qaf for 18 years This hot babe wanted me so bad she wouldn t let me go But don t let my woman know that Now where s my woman You been looking after my woman for me, like I told you too Amar Ayyar I got bad news, man Her old man took her back Amir Hamza That m f ker I m gonna f king kill that fuckard Hey, Naushveran, you frigging fuckard, I m gonna whu With due apologies to any Muslim readers Amar Ayyar Dude You re back Where ve you frigging been man Amir Hamza I ve been trapped in Qaf for 18 years This hot babe wanted me so bad she wouldn t let me go But don t let my woman know that Now where s my woman You been looking after my woman for me, like I told you too Amar Ayyar I got bad news, man Her old man took her back Amir Hamza That m f ker I m gonna f king kill that fuckard Hey, Naushveran, you frigging fuckard, I m gonna whup yo ass Naushveran Hey, Harmuz, go kick that boy s ass for me, will ya Harmuz No way, man The last time I went up against him, his main man fucked me up the ass Naushveran You fag Bakhtak, you man enough for this job Bakhtak Yee ha Bakhtak and Amir Hamza face off They fight with swords and hammers, but neither wins. Amir Hamza yells Lord, give me your strength He seizes Bakhtak and wrestles him to the ground. Amir Hamza Who s your daddy now boy I own your ass Naushveran flees His daughter, Mehr Nigar, appears. Amir Hamza Mission accomplished Mehr Nigar You re hawwt Amir Hamza Awww, babe, you missed me They party, drinking wine into the night. Such, I imagine, would be The Adventures of Amir Hamza if it had been written for tv in the 21th century Luckily for us, the Dastan e Amir Hamza was written in 1855, capturing in written form a long oral tradition substantiallyornate and literary That overwritten verbose floridness is part of its charm Chapters start with flourishes like thisThe divers of the oceans of historiography and the excavators of the sea of ancient tales bring up the pearls of legends, and thus display them by stringing them into prose, that after the storm And nobody ever just falls in love when they can do this insteadThen Amir heaved such a soul searing sigh that his garden of pleasure was set ablaze, the flames of love conflagrated his heart, and tears of longing began to issue forth from his eyesThe level of male locker room testosterone in my21st century version is about just right though This is a manly man s tale Amir Hamza, uncle of the Prophet Mohammed, is the Terminator of his age With one blow, he ll single handedly kill lions, elephants and jinns Entire armies fall to his sword while he barely gets a scratch Women swoon before him, and he passes his nights drinking wine and taking his pleasure with them once they ve married, of course , before going off into nonchalant battle the next day Reading this, I could pretty much imagine a skinny, aged storyteller keeping the royal court spellbound with nightly visions of battles and antics I imagine, similarly, some 1,000 years from now, someone will be watching 24 and writing a review of that on whatever passes for Goodreads in the 31st century I m not certain that 24 would come off the better though The Washington Post This sensitive new translation by Musharraf Ali Farooqi is filled with lyrical resonance, reflecting the fluidity of the spoken word, and delivers the 900 plus pages of the ancient story in all its flamboyant glory Here is a true literature of excess the literary antecedents to Hollywood s special effects showering the reader with earthly marvels There are passages describing the exploits of war, the pleasures of the palace and the hardships of poverty And there s a capacious quality, a generosity of imagination that seems to invoke the layers and centuries of storytelling that went into the creation of these books Here is just a sliver from a chapter entirely devoted to describing a feast for the Persian emperor There was jewel encrusted lettering on the crevices of the marble enclosure Trees with branches and leaves of emerald, and flowers of pearls and rubies, were embedded in the walls, and in their branches were perched nightingales, parrots, mynahs, turtledoves, ringdoves, laals, quails, sina baz, doves, green pigeons, and black cuckoos, all made of turquoise, emerald, sapphire, and rubies Interestingly, right and wrong aren t always what they appear to be These stories offer a glimpse into the complexities of an older world, in which blood feuds, auguries, dreams and their intricate interpretations determine motive and actions It s a literal yet magical world, meant to instruct through diversion and history, serving up Islamic esoterica and funny old bits of wisdom On the topic of indigestion, the book observes, Some consume the eggplant and some are by the eggplant consumed Blogcritics One of the first things you ll notice in setting out on this epic journey, we re talking nine hundred plus pages, is the ornate style employed by Farooqi Unlike another recent new edition of an ancient classic, Ashok Banker s Ramayana, this is not an adaptation but a translation, which means that he has adhered to the style of the original The Adventures Of Amir Hamza is not only interesting to read because of its subject matter, its a lot of fun It contains all the adventure and excitement of some of the best of sword and sorcery stories while supplying an introduction to the legends and mythical heroes of a culture few of us in the West know little or anything about While reading this book might not answer all the questions you have about the history of the Islam or the Muslim world, it will give you a far different perspective on it than any you ll have had before now.See also this online exhibition of some of the works in the Hamzanama, a series of 1,400 paintings commissioned by Emperor Akbar to illustrate Hamza s adventures


  2. says:

    No one is quite certain about the genesis of the Daastaan e Amir Hamza or the Hamzanama, as it s also known various sources put its provenance in Arabia, or in Persia It arrived in India probably during the 10th or 11th century, and became a hugely popular epic in the Indian subcontinent so popular, in fact, that it became a favoured story for professional storytellers, or daastaangos, to perform Over the centuries, embellished by daastaangos in the Indian subcontinent, the Daastaan e Amir No one is quite certain about the genesis of the Daastaan e Amir Hamza or the Hamzanama, as it s also known various sources put its provenance in Arabia, or in Persia It arrived in India probably during the 10th or 11th century, and became a hugely popular epic in the Indian subcontinent so popular, in fact, that it became a favoured story for professional storytellers, or daastaangos, to perform Over the centuries, embellished by daastaangos in the Indian subcontinent, the Daastaan e Amir Hamza acquired an interesting flavour all its own, distinct from the original epic it had been The collation of various versions, their compilation and publication, was done by Ghalib Lakhnavi in the mid 19th century In 1871, another writer, Abdullah Bilgrami, added to Lakhnavi s work and brought out yet another version of the Daastaan e Amir Hamza This book is what Musharraf Ali Farooqi has translated into English in The Adventures of Amir Hamza, bringing to English readers the first complete translation of the life and times of Amir Hamza The Adventures of Amir Hamza consists of four books, beginning with a background to Amir Hamza his ancestors, his mentors, his family Amir Hamza appears 50 pages into the book, and from then on even as a child, with his best friend Amar Ayyar by his side it s a mad romp, starting with childhood pranks and heroic adventures punctuated by boons granted by saints as a reward for good and brave deeds What follows is 500 odd pages of high adventure, as Amir, Amar Ayyar, and their many friends and allies in some cases foes turned friends battle everything from giants and devs to jinns, magicians, lions, dragons and ambitious rulers romance women and peris enter tilisms places of enchantment are imprisoned and escape, and generally lead lives packed with adventure As far as the original story goes, I liked it till about midway After that, the initial fascination began to wear off and it started to get repetitive, what with every other chapter being about Amir Hamza lifting yet another enemy above his head, spinning him around, and then throwing him down to vanquish him after which he would convert the enemy to the True Faith Or about the many days of feasting and revels that would follow victories Or the many women who, after one glimpse of Amir Hamza, would fall head over heels in love with him and whom he would end up marrying and seeking pleasure with By this time, the characters piling up like so many dominos had also got me confused, and by about three fourths into the book, I couldn t have cared less who won which battle or which woman Amir Hamza planted his seed in The good bit about this book, though, is Musharraf Ali Farooqi s translation of it I ve not read the original Daastaan e Amir Hamza, but I ve heard excerpts of it by modern daastaangos, and Farooqi manages to convey the poetry, the humour, the sense of adventure, very well the language he chooses, while it cannot obviously replicate the lyricism of the Urdu original, is very true to the essence of it Further, Farooqi provides important annexures notes on the Daastaan e Amir Hamza and its provenance a list of major characters and notes explaining certain concepts or words used in the book There are some errors of proofing Bahram, for instance, is frequently misspelled as Bahrain , and there are a few omissions For example, only someone who knows Urdu would smile at the fact that a gentleman going out on a mission which was likely to fail was named Khvaja Buzurg Umeed Khvaja High Hopes but this isn t listed in the notes Phrases like the pole of uqabain or deserving of smile beheading which might be a typo, but I can t guess of what are also left unexplained But, despite all that, a worthy translation, which reflects the hard work which must have gone into its production


  3. says:

    Farooqi s translation of Amir Hamza the Urdu Star Wars is a wonder His prose is clear and efficient, but with a wide ranging diction and syntactic richness that carries some flavor of the elevated, Persian inflected courtly style which passed for poetic when Lakhnavi and Bilgrami first fixed the Amir into print Just one exampleThe singers of the pleasure garden of ecstacy and the melodists of the assembly of discourse thus create a rollicking rumpus by playing the dulcimer of delightful ve Farooqi s translation of Amir Hamza the Urdu Star Wars is a wonder His prose is clear and efficient, but with a wide ranging diction and syntactic richness that carries some flavor of the elevated, Persian inflected courtly style which passed for poetic when Lakhnavi and Bilgrami first fixed the Amir into print Just one exampleThe singers of the pleasure garden of ecstacy and the melodists of the assembly of discourse thus create a rollicking rumpus by playing the dulcimer of delightful verbiage and the lute of enchanting story, and thus warm the nuptial assembly most exquisitely Farooqi s obvious pleasure in shaking out the English bag to find equivalents for Urdu s highly wrought curlicues brings lightness and humor to what could easily be a dry exercise in faithfulness Beyond any accuracy of content or tone, Farooqi s rendering gives some feeling for the different expectations and pleasures on offer in a literary culture like Urdu s, where the tale needs to work as compelling fireside narration but also as a show piece of advanced poetic eloquence English has never really operated in the English speaking world, at least as a literary language like Latin or Persian or Arabic historically has, where commanding the grammar shows off your cosmopolitan distance from the earthy local patois This translation gives a peek into what a linguistic situation like that might feel like when folk tale and high flown poetry, oral story and literary anthology, fable and novel, squat down together amicably in print


  4. says:

    The florid news writers, the sweet lipped historians, reviewers of old tales and renewers of past legends thus create a rollicking rumpus by playing the dulcimer of delightful verbiage and the lute of enchanting story, thus bringing to life the legend of Amir Hamza Duh So who is Amir Hamza Ha You miserable wretch Do you not know the Sahibqiran, The conqueror of the world, The quake of Qaf, The latter day Suleiman, Amir Hamza the magnificient WellIyou knowSilence Here s myThe florid news writers, the sweet lipped historians, reviewers of old tales and renewers of past legends thus create a rollicking rumpus by playing the dulcimer of delightful verbiage and the lute of enchanting story, thus bringing to life the legend of Amir Hamza Duh So who is Amir Hamza Ha You miserable wretch Do you not know the Sahibqiran, The conqueror of the world, The quake of Qaf, The latter day Suleiman, Amir Hamza the magnificient WellIyou knowSilence Here s my sword, go to that corner and commit harakiri Before I read of the exploits of Amir Hamza, there were only two human beings capable of performing the logically impossible according to me Chuck Norris and Rajnikanth Now that I have read of Hamza s exploits, these two guys would have been like kindergarten kids in front of a post graduate Hamza would have patted them on their backs and saidThere there my little ones, move aside and let uncle Amir handle these baddiesAny one who has read these tales would know that the baddies would later be found on some other galaxy after Amir was done with them Jokes apart these stories confused me as to whether or not they were truly likeable Forced conversions to a religious faith, rape and brutal slaughter are pretty much usual fare in these stories There was a rape and subsequent murder which was shrugged off as collateral damage by the characters but in reality is a most appalling occurence The translation is simply marvellous and it brings to life a most entertaining epic of a time long ago It is a most interesting book to say the least


  5. says:

    The Adventures of Amir Hamza, an Indo Persian epic translated by Musharraf Ali Farooqi, opens as a rollicking tale of war and romance, but turns into a repetitious cycle of fruitless attempts by Hamza to return from fairyland to his one true love I find his faithful retainer, Amar the prankster, muchinteresting a character Hamza, the idealized hero and lover, is consistently faithful and loyal throughout Amar, however, isliable to upset established order From the wise counselor B The Adventures of Amir Hamza, an Indo Persian epic translated by Musharraf Ali Farooqi, opens as a rollicking tale of war and romance, but turns into a repetitious cycle of fruitless attempts by Hamza to return from fairyland to his one true love I find his faithful retainer, Amar the prankster, muchinteresting a character Hamza, the idealized hero and lover, is consistently faithful and loyal throughout Amar, however, isliable to upset established order From the wise counselor Buzurjmehr, he receives a special codpiece called an aafat band A brocade pouch that protects Amar s testicles when he races, jumps and gambols, it has flowers and leaves embroidered on it in seven colored silken threads, and a priceless ruby hanging from its sash for a button The Adventures have long existed in the South Asian oral narrative tradition of dastan goi dastan narrative They also existed in different versions in multiple handwritten manuscripts In 1855 they were published in a compilation by Navab Mirza Aman Ali Khan Bahadur Ghalib Lakhnavi, who identified himself as the son in law of Prince Fatah Haider, the oldest son of Sultan Tipu of Mysore Sixteen years later, Abdullah Bilgrami, an instructor of the Arabic language in Kanpur, brought out an amended version of Lakhnavi s text Bilgrami added ornate passages and poetry Farooqi s translation is based on this amended version, as he explains in his Note to the Text


  6. says:

    It s astonishing to discover another Arabian Nights, completely delightful and every bit as all engulfing as Ali Baba and friends The Adventures of Amir Hamza has it all heroes and villains, all knowing viziers and doltish sultans, tales of selfishness and sacrifice No tour of world literature is complete without reading this book One note of caution it s currently out in paperback, and the spine is not up to the challenge of holding all the pages Suggest you find it in a used hardcover It s astonishing to discover another Arabian Nights, completely delightful and every bit as all engulfing as Ali Baba and friends The Adventures of Amir Hamza has it all heroes and villains, all knowing viziers and doltish sultans, tales of selfishness and sacrifice No tour of world literature is complete without reading this book One note of caution it s currently out in paperback, and the spine is not up to the challenge of holding all the pages Suggest you find it in a used hardcover edition


  7. says:

    I ve been reading a number of classic heroic epics Ramayana, Mahabharata, the Classic Chinese Novels and the Amir Hamza legends were a logical entry in that list When I got this book in hand, though, I discovered that while the origins are ancient, this narration of them is recent an 1871 update of an 1855 Urdu version So this is an ancient Persian story cycle about a general in Mohammed s Arab army and also his uncle , most notably written down in 1562 for the Mughal Emperor Akbar.It I ve been reading a number of classic heroic epics Ramayana, Mahabharata, the Classic Chinese Novels and the Amir Hamza legends were a logical entry in that list When I got this book in hand, though, I discovered that while the origins are ancient, this narration of them is recent an 1871 update of an 1855 Urdu version So this is an ancient Persian story cycle about a general in Mohammed s Arab army and also his uncle , most notably written down in 1562 for the Mughal Emperor Akbar.It s a story that got around.There is very little realistic military description in these stories Battles that are treated as battles are mostly the duel between leaders kind of thing that one knows from Mahabharata and Water Margin, and for that matter in Iliad and Morte d Arthur Whole armies seem to break from the loss of a single champion, in many cases Much of the rest of the action involves various ayyars irregular mercenaries sneaking into the enemy camp and killing, capturing or humiliating the enemies Jinns come into the picture regularly, with Amir Hamza spending 18 years basically trapped in their parallel universe, with its pocket universes tilisms , fighting against various evil jinns and demons, but in service of dishonest, faithless jinns who keep breaking their promises to let him go home Anyone who has worked in adjunct hell, of in a non union shop, will find this all tediously familiar When it isn t about war, it s about court intrigue, with various parties plotting against each other, trying to get their enemies killed or exiled Sometimes they just go for the killing, outright.The world is magical, basically a religious fantasy The heroes have weapons that belonged to Solomon or other Biblical figures Solomon seems to have beenheavily armed than the Old Testament would lead you to believe , and there are numerous tracking devices that were probably based on cell phone technology.Amir is born in Mecca, and his adventures take him through Persia, India, Sri Lanka, China, Greece and Asia Minor, Egypt, and Jinnistan Unfortunately these lands all feel pretty much the same in description though the Chinese folks ride rhinos into battle , so the audience has to do most of the work with their own imaginations Land is either arid or jungle The sea is treacherous If you must travel by air, a flying throne seems best.As with many of these epics, the stories become utterly repetitious after a while I can only imagine what the 4,800 page version is like , but they would have been experienced one chapter at a time over quite a stretch, the soap operas of their time, so the modern reading experience isn t at all reflective of the original intent I found this a bitentertaining than Water Margin or Romance of the Three Kingdoms, and less weighty than Mahabharata but without the tedious end sermons Basically the theme seems to be that nobody ever learns their lessons, but some folks can be convinced to swap loyalties at the point of a sword That s unfair, of course The running storyline is that characters are forced to convert to Islam at the point of a sword, though, so it s not entirely unfair One reads it to understand the history of storytelling


  8. says:

    Reviewed at Mama Kucing Books The Adventures of Amir Hamza by Ghalib Lakhnavi Abdullah Bilgrami WARNING TO BE READ WITH AN OPEN MIND.The story in this book is something like The Arabian Nights Tales.It s a really beautiful tale The wordings were flowery and meaningful.However, I think I would love itif it s translated into the Malay language like what I ve read in Hikayat Seribu Satu Malam.In my opinion, the book should have been name The Adventures of Amar Ayyar because Amar seems Reviewed at Mama Kucing Books The Adventures of Amir Hamza by Ghalib Lakhnavi Abdullah Bilgrami WARNING TO BE READ WITH AN OPEN MIND.The story in this book is something like The Arabian Nights Tales.It s a really beautiful tale The wordings were flowery and meaningful.However, I think I would love itif it s translated into the Malay language like what I ve read in Hikayat Seribu Satu Malam.In my opinion, the book should have been name The Adventures of Amar Ayyar because Amar seems to outshine Amir Hamza I couldn t help laughing at the tricks he played on people and marvel at all his brilliant ideas.To enjoy this book, it have to be read with and open mind Please do not let the differences in religion to hinder the joy of reading it


  9. says:

    I prefer this book to Shahnameh because it focuses on a smaller cast of characters and has some lovely sentences at the beginning of each chapter Just look at how Book 2 starts The imperious pen departs to conquer the dominions of rhetoric, girding itself to trek the blank stretches of paper, and delivers the account of Amir s journey, painting a host of new episodes and choice encounters before the mind s eye.I was impressed less by the conquests of Amir than by the trickery of his ayyar, Amar I prefer this book to Shahnameh because it focuses on a smaller cast of characters and has some lovely sentences at the beginning of each chapter Just look at how Book 2 starts The imperious pen departs to conquer the dominions of rhetoric, girding itself to trek the blank stretches of paper, and delivers the account of Amir s journey, painting a host of new episodes and choice encounters before the mind s eye.I was impressed less by the conquests of Amir than by the trickery of his ayyar, Amar I was also surprised by how Amir finally succumbs to his mortality Regardless, this book would make a great cartoon series


  10. says:

    The book is very well written I read the translated version by Musharaf Ali Farooqi so might have missed out the beauty of the original version The stories are interesting as also the rich vocabulary though I liked the Persian nights and Sinbad better For those wanting a well written as opposed to dumbed down version of fables and epics,this is a good choice


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Hamzanama: The Adventures of Amir Hamza In The Tradition Of Such Beloved Classics As The Thousand And One Nights And The Persian Shahnameh, Here Is The First Unabridged English Translation Of A Major Indo Persian Epic, The Adventures Of Amir Hamza Dastan E Amir Hamza A Panoramic Tale Of Magic And Passion, And A Classic Hero S Odyssey That Has Captivated Much Of The WorldThis Islamic Saga Dates Back Hundreds Of Years, Perhaps To As Early As The Seventh Century, When Oral Narratives Of The Deeds Of The Prophet Muhammad S Uncle Amir Hamza Spread Through Arabia, Persia, And The Indian Subcontinent, Expanding Into A Marvelous Chronicle Of Warriors, Kings, Tricksters, Fairies, Courtesans, And Magical Creatures The Definitive One Volume Urdu Text By Ghalib Lakhnavi And Abdullah Bilgrami Appeared Toward The End Of The Nineteenth Century, But English Translations Of This Text Have Always Been Censored And Abridged Until NowIn Musharraf Ali Farooqi S Faithful Rendition, The Adventures Of Amir Hamza Is Captured With All Its Colorful Action, Ribaldry, And Fantastic Elements Intact Here Is The Spellbinding Story Of Amir Hamza, The Adventurer Who Loves Mehr Nigar, The Daughter Of The Persian Emperor, Naushervan Traveling To Exotic Lands In The Service Of His Emperor, Amir Hamza Defeats Many Enemies, Loves Many Women, And Converts Hundreds Of Infidels To The True Faith Of Islam Before Finding His Way Back To His First Love Guided By A Merlin Like Clairvoyant Called Buzurjmehr, Protected By Legendary Prophets, And Accompanied By His Loyal Friend, The Ingenious Trickster Amar Ayyar, Amir Hamza Rides His Devoted Winged Demon Steed, Ashqar, Into Combat Against A Marvelous Array Of Opponents, From The Deadly Demon, Sufaid Dev, To His Own Rebellious SonsAppreciated As The Seminal Islamic Epic Or Enjoyed As A Sweeping Tale As Rich And Inventive As Homer S Epic Sagas, The Adventures Of Amir Hamza Is An Extraordinary Creation And A True Literary Treasure